س اگر کسی شک در مطالب قرآن داشته یا دقیقا نظر نکرده، و یا بی‌انصاف است. نکتة دیگر اگر کسی بگوید قرآن باید برای تمام مردم هدایت باشد نه فقط برای متقین، پس چرا فرموده "هدی للمتقین"؟ جواب این است که در اینجا "متقین" به معنی اصطلاحی آن نیست، بلکه به معنی لغوی یعنی هر کس بی‌بند و بار و بی‌پروا باشد، و پرهیز از ضرر نکند، و درصدد دفع زیان خود نباشد به کلام خدا گوش نمی‌دهد و هدایت نمی‌شود، و هر کس پرهیز کند از ضرر احتمالی، او گوش می‌دهد، و هدایت می‌گردد، و آن کس لغتا پرهیزکار است. پس کتاب خدا هدایت است برای طالبین هدایت نه معرضین آنانکه کتاب خدا را قابل فهم ندانسته و به آن بی‌اعتنائی می‌کنند.<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:621.txt">آيه 3-1 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:622.txt">آیه 4 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:623.txt">آيه 8-5 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:624.txt">آيه 10-9 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:625.txt">آيه 12-11 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:626.txt">آيه 15-13 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:627.txt">آيه17-16 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:628.txt">آيه 18 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:629.txt">آيه 19 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:630.txt">آیه 21-20 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:631.txt">آيه 23-22 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:632.txt">آيه 24 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:633.txt">آيه 27-25 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:634.txt">آيه 30-28 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:635.txt">آيه 33-31 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:636.txt">آيه 35-34 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:637.txt">آیه 36 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:638.txt">آيه 39-37 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:639.txt">آیه 43-40 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:640.txt">آيه 45-44 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:641.txt">آيه 49-46 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:642.txt">آيه 52-50 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:643.txt">آيه 56-53 (يونس)</a><a class="text" href="w:text:644.txt">آيه 60-57 (يونس)</a></body></html>سورة یونس مکی و دارای 109 آیه می‌باشد.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
آیه 1 الی 3
متن آیه:
الر تِلْكَ آياتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ(يونس/1) أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَينَا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ(يونس/2) إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يدَبِّرُ الْأَمْرَ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلَّا مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(يونس/3)
ترجمه: بنام خدای کامل‌الذات و الصفات رحمن رحیم. الف. لام. راء. این است آیات کتاب حکیم(1) آیا برای مردم تعجب است که بسوی مردی از ایشان وحی کردیم که مردم را بترسان و به آنانکه ایمان آورد‌ه‌اند مژده بده که برای ایشان است قدم راستی نزد پروردگارشان، کافران گفتند: براستی که این مرد ساحری است آشکار(2) براستی پروردگارتان خدائی است که آسمانها وزمین را در شش روز آفرید سپس بر تخت هستی نافذ شد امر هستی را تدبیر می‌نماید، نیست شفیعی جز پس از اذن او. این است خدا پروردگارتان پس او را عبادت کنید آیا متذکر نمی‌شوید.(3)
نکات: مردم مکه تعجب می‌کردند که مردی از هر جهت مانند خودشان است باضافه یتیم وفقیر و بی‌سواد هم بوده و مزیتی بر ایشان نداشته چگونه پیغمبر شده ولذا قبول نمی‌کردند مانند زمان ما که می‌گویند اگر پیغمبر علم غیب نداند وخلقتش از نور نباشد و از جلو و عقب نبیند وچنین وچنان نباشد ما رسالت او را قبول نداریم! معلوم می‌شود زمان ما بدتر از زمان جاهلیت شده و تکبر به مردم اجازه نمی‌دهد که مطیع رسولی که از هر جهت مانند خودشان است بشوند. أما خدا جواب داده که ما همین مرد را که مانند خودتان است رسول قرار داده‌ایم و هر کس تکبر را کنار گذارد و به او ایمان آورد قدمی در راه راست برداشته وبراستی جلو رفته. و مقصود از الْعَرْشِ مرکز أمر ونهی إلهی در جهان خلقت است که حق‌تعالی بر آن نافذ و مستولی است. جملة: مَا مِنْ شَفِيعٍ ... دلالت دارد که هیچ شفیع و شفاعتی نیست جز پس از تعیین و اجازة او. برای توضیح دربارة شفاعت رجوع شود به نکات در ذیل آیة 254 سورة بقره.
آیه 4
متن آیه:
إِلَيهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ يبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يعِيدُهُ لِيجْزِي الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يكْفُرُونَ
ترجمه: بازگشت همة شما بسوی اوست، وعدة خدا حق است، براستی او آفرینش را ابتدا می‌کند سپس آنرا بازمی‌گرداند تا آنان را که ایمان آورده و عمل صالح کردند جزا دهد بعدالت، وآنانکه کافرند برای ایشان است شرابی از آب جوشان و عذاب دردناک بسبب اینکه به کفر خود برقرار بودند.(4)
نکات: چون خدا حکیم است کار بیهوده نمی‌کند و از خلقت جهان هدفی دارد، آن هدف را در این آیه تعیین کرده که او ابتداءا خلق را از نیستی آورده و سپس اعاده می‌دهد به قیامت، برای اینکه هر فردی را جزا بدهد بعدالت. پس هدف خلقت آوردن قیامت است.آیه 5 الی 8
متن آیه:
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِياءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ يفَصِّلُ الْآياتِ لِقَوْمٍ يعْلَمُونَ(يونس/5) إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يتَّقُونَ(يونس/6) إِنَّ الَّذِينَ لَا يرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَياةِ الدُّنْيا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آياتِنَا غَافِلُونَ(يونس/7) أُولَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يكْسِبُونَ(يونس/8)
ترجمه: او آن خدائی است که خورشید را روشنائی و ماه را نور قرار داد و برای آن منازلی به اندازه معین کرد تا عدد و شمارة سالها وحساب را بدانید، خدا آنرا جز به حق نیافرید، ما آیات را فصل فصل بیان می‌کنیم برای گروهی که می‌دانند(5) بدرستیکه در آمد و رفت و کم و زیاد شدن شب و روز و آنچه خدا در آسمانها و زمین آفریده آیاتی است برای گروهی که بپرهیزند(6) براستی آنانکه امید به ملاقات ما ندارند و به زندگی دنیا خوشنودند و به آن اطمینان یافته‌اند وآنانکه از آیات ما غافلند(7) آنان مأوایشان آتش دوزخ است به سبب آنچه کسب می‌کردند.(8)
نکات: خورشید ضیاء است، یعنی نوربخش است و تابش دارد، ولی ماه نور است یعنی روشنی خورشید ذاتی، و روشنی ماه عرضی است و جملة: قَدَّرَهُ مَنَازِلَ، دلالت دارد بر تدبیر و علم وحکمت موجد آن، زیرا ترتیب گردش قمر و سیر آن به طور منظم و همچنین کمی و زیادی نور سطح آن به طور دقیق، دلیل بر علم و حکمت مدبر آن است. و منظور از قَدَّرَهُ مَنَازِلَ ، گردش انتقالی یکنواخت ولا یتغیر و محیر العقول میلیو