  51</a><a class="text" href="w:text:995.txt">آيه  52</a></body></html>آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَالْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( بدين ترتيب ) نسل ستمكاران ريشه‌كن شد ، و ستايش تنها پروردگار جهانيان را سزا است ( كه با نقمت و نعمت مردمان را تربيت مي‌كند ، و روي زمين را از فساد ظالمان پاك مي‌سازد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« دَابِرُ » : تابع . خلف . قطْعِ دابر ، كنايه از ريشه‌كن كردن است .‏
 
آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : به من بگوئيد كه اگر خداوند گوش و چشمهايتان را ( از شما بازپس ) بگيرد و بر دلهايتان مهر نهد ( بدان گونه كه چيزي را نشنويد و نبينيد و نفهميد ) ، غير از الله خدائي هست كه آنها را به شما برگرداند ؟ ! بنگر كه ما چگونه دلائل و براهين را به گونه‌هاي مختلف ذكر مي‌كنيم و آنان پس ( از شنيدن ، به جاي پذيرفتن و راه حق گرفتن ) روي مي‌گردانند !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نُصَرِّفُ » : به شيوه‌ها و گونه‌هاي مختلف بيان مي‌كنيم و توضيح مي‌دهيم . « يَصْدِفُونَ » : اعراض و انصراف مي‌نمايند . پشت مي‌كنند و روي مي‌گردانند .‏
 
آيه  69
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتند : از خداي خود بخواه كه برايمان بيان دارد ، رنگ آن چگونه است ؟ گفت :  ( پروردگار جهانيان به من خبر داده و ) ميگويد : آن گاو ، گاو زرد پررنگي است كه نگاه كنندگان ( بدو ) را شادماني ميبخشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَفْرَآءُ » : زردرنگ . « فَاقِعٌ » . خوشرنگ . « لَوْنُ » : رنگ . مرفوع است چون فاعل ( فَاقِعٌ ) است . « تَسُرُّ » : شاد ميكند . مسرور ميسازد .‏
 
آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : به من بگوئيد كه اگر عذاب خدا به ناگاه يا اين كه آشكارا ( و بدون انتظار قبلي يا با انتظار قبلي ) به شما در رسيد ، مگر جز گروه ستمكاران هلاك مي‌گردند ؟ !  ( بگذار عذاب خدا مشركان و گمراهان چون شما را در بر گيرد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً » : ناگهان و بدون انتظار . مانند : عذاب قوم لوط . يا آشكارا و با انتظار . مانند : عذاب قوم نوح و فرعون .‏
 
آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما پيغمبران را جز به عنوان بشارت‌دهندگان ( مؤمنان به خير و ثواب ) و بيم‌دهندگان ( كافران از عقاب و عذاب ) نمي‌فرستيم . پس كساني كه ( به دعوت پيغمبران ) ايمان آورند و كار شايسته كنند ، نه ترسي دارند ( از شر و بلائي كه بدانان مي‌رسد ) و نه غمگين مي‌شوند ( از خير و نعمتي كه از دست مي‌دهند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُبَشِّرينَ وَ مُنذِرِينَ » : مژده‌دهندگان و بيم‌دهندگان . حال ( مُرْسَلين ) هستند . « أَصْلَحَ » : زشتيها را زدود و بر خوبيها فزود .‏
 
آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان كه آيات ( قرآني و دلائل جهاني ) ما را تكذيب مي‌دارند ، عذاب ( دردناك يزداني ) به خاطر نافرماني ( و خروج از برنامه ايماني ) بدانان مي‌رسد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِمَا » : به سبب . به خاطر . « كَانُوا يَفْسُقُونَ » : به طور مستمر از دائره ايمان و اطاعت به در مي‌رفتند و از التزام احكام شانه خالي مي‌كردند .‏
 
آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لاَّ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ اللّهِ وَلا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلاَ تَتَفَكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! بدين كافران ) بگو : من نمي‌گويم گنجينه‌هاي ( ارزاق و اسرار جهان ) يزدان در تصرّف من است ( چرا كه الوهيّت و مالكيّت جهان تنها و تنها از آن خداي سبحان است و بس ) و من نمي‌گويم كه من غيب مي‌دانم ( چرا كه كسي از غيب جهان باخبر است كه در همه مكانها و زمانها حاضر و ناظر باشد كه خدا است ) و من به شما نمي‌گويم كه من فرشته‌ام .  ( بلكه من انساني همچون شمايم . اين است عوارض بشري از قبيل : خوردن و خفتن و در كوچه و بازار راه رفتن ، در من ديده مي‌شود ، جز اين كه به من وحي مي‌شود و ) من جز از آنچه به من وحي مي‌شود پيروي نمي‌كنم ( و سخن كسي جز سخن خدا را نمي‌شنوم و تنها به فرمان او راه مي‌روم ) . بگو : آيا نابينا و بينا ( و كافر سرگشته و مؤمن راه يافته ، در شناخت اين حقائق ) يكسانند ؟  ( و هر دو مساوي در پيشگاه يزدانند ؟ ) مگر نمي‌انديشيد ( تا در پرتو عقل ، حق برايتان نمودار و آشكار شود ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَزَآئِنُ » : جمع خزينه ، گنجينه‌ها . انبارهاي نفائس اموال . مراد از ( خَزَآئِنُ اللهِ ) مقدّراتي است كه جز خدا كسي از آنها آگاه نيست . « مَلَك‌ » : فرشته . « الأعْمَيا » : كور . مراد شخص گمراه است كه با چراغ عقل حقائق را پيدا نمي‌كند . « الْبَصِيرُ » : بينا . مراد شخص ايمانداري است كه در پرتو انديشه به حقائق راه مي‌يابد .‏
 
آيه  51
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُواْ إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏با آن ( چيزهائي كه در قرآن آمده است ) كساني را بترسان كه ( چون به جهان ديگر ايمان دارند ، از هول و هراس رستاخيز بيمناكند و ) مي‌ترسند از اين كه در پيشگاه پروردگارشان ( براي حساب و كتاب ) گردآورده مي‌شوند .  ( آنجائي كه در آن ) براي آنان جز خدا ياور و ميانجيگري ( كه بتواند ايشان را از عذاب دوزخ برهاند ) وجود ندارد . آنان ( را از آن روز بترسان ، تا امروز كه فرصت باقي است ) شايد پرهيزگاري پيشه كنند ( و آن وقت به بهشت روند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنذِرْ » : بترسان . بيم ده . « بِهِ » : به آن ، يعني قرآن . « الَّذِينَ يَخَافُونَ » : كساني كه مي‌ترسند . مراد مؤمنان است ( نگا : فاطر / 18 ، يس / 11 ، ذاريات / 55 ) . « مِن دُونِهِ » : سواي او . غير از او .‏
 
آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏