گا : طور / 13 ) .‏سوره ماعون آيه  3

‏متن آيه :
‏ وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏( و ديگران را به سير كردن ) و به خوراك دادن مستمندان تشويق و ترغيب نمي‌نمايند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« لا يَحُضُّ » : تشويق و ترغيب نمي‌كند ( نگا : حاقّه‌ / 34 ) .‏سوره ماعون آيه  4

‏متن آيه : 
‏ فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏واويلا به حال نمازگزاران !‏

‏توضيحات : ‏
‏« وَيْلٌ » : واي ! واويلا !‏آيه  83
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا جَاءهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه ( خبر ) كاري كه موجب نترسيدن يا ترسيدن است ( از قبيل : قوّت و ضعف ، و پيروزي و شكست ، و پيمان بستن با اين قبيله و گسستن از آن قبيله ) به آنان ( يعني منافقان يا مسلمانان ضعيف‌الايمان ) مي‌رسد ، آن را ( ميان مردم ) پخش و پراكنده مي‌كنند ( و اخبار را به گوش دشمنان مي‌رسانند ) . اگر اين گونه افراد ، سخن گفتن در اين‌باره را به پيغمبر و فرماندهان خود واگذارند ( و خبرهائي را كه مي‌شنوند فقط به مسؤولان امور گزارش دهند ) تنها كساني از اين خبر ايشان اطّلاع پيدا مي‌كنند كه اهل حلّ و عقدند و آنچه بايست از آن درك و فهم مي‌نمايند . اگر فضل و رحمت خدا شما را در بر نمي‌گرفت ( و شما را به اطاعت از خود و پيغمبرش ، و برگشت امور به پيغمبر و مسؤولان كشوري و لشكري خويش هدايت نمي‌كرد ) جز اندكي از شما همه از اهريمن پيروي مي‌كرديد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الأَمْنِ وَ الْخَوْفِ » : در اينجا مراد از امن و خوف چيزهائي است كه موجب ترسيدن و نترسيدن مي‌گردند . از قبيل : صلح و جنگ ، پيروزي و شكست ، و . . . « أَذَاعُوا » : پخش كردند . شائع نمودند . « رَدُّوهُ » : آن را تفويض كردند . آن را ارجاع دادند . آن را گزارش نمودند . « يَسْتَنبِطُوُنَهُ » : آن را استخراج و استنباط مي‌كنند . آن را مي‌فهمند و از آن استفاده مي‌نمايند . « مِنْهُمْ » : از ايشان . مرجع ضمير ( هُمْ ) در عبارت : يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ ، پيغمبر و اولي‌الامر است .‏
 
سوره ماعون آيه  5

‏متن آيه :
‏ الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏همان كساني كه نماز خود را به دست فراموشي مي‌سپارند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« سَاهُونَ » : جمع ساهي ، از ماده سَهْو ، بي‌خبران و غافلان . مراد كساني است كه يا به ترك نماز مي‌گويند ، و يا نمازي را مي‌خوانند و چهار تا را پشت گوش مي‌اندازند ، و يا اين كه نماز مي‌خوانند و همچون كودكان مقلّد از پدران و مادران ، بالا و پائين مي‌روند ، و زمزمه‌هائي مي‌كنند . نه حركتشان ارادي و نه كلماتشان اختياري است . نه مي‌فهمند چه مي‌كنند ، و نه مي‌فهمند چه مي‌گويند .‏سوره ماعون آيه  6

‏متن آيه :
‏ الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏همان كساني كه ريا و خودنمائي مي‌كنند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يُرَآءُونَ » : رياكاري مي‌كنند . خودنمائي و تظاهر مي‌كنند ( نگا : نساء / 142 ) .‏سوره ماعون آيه  7

‏متن آيه :
‏ وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و از دادن وسائل كمكي ناچيز ( منزل كه معمولاً همسايگان به يكديگر به عاريه و امانت مي‌دهند ) خودداري مي‌كنند و ( از ياري و كمك به مردمان ) دريغ مي‌ورزند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْمَاعُونَ » : وسائل ناچيز منزل ، از قبيل : ديگ ، كلنگ ، كبريت ، آب ، نمك . وسائلي كه در گره‌گشائي و رفع نياز ، معمولاً به گونه امانتي مردم از يكديگر مي‌گيرند . مراد به طور كلّي خودداري از ياري و همكاري است . واژه ( مَاعُونَ ) صيغه مبالغه و از ماده ( مَعْن ) است به معني شي‌ء ناچيز . نماد چيز بي‌ارزش است . يادآوري : بعضي آيات يك تا چهار را درباره كافران ، و آيات پنج تا هفت را راجع به منافقان مي‌دانند . ولي اغلب مجموعه صفات رذيله تحقير يتيمان ، ترك اطعام مستمندان ، غفلت از نماز ، رياكاري ، و عدم همكاري با مردم حتّي در دادن وسائل كوچك و ناچيز زندگي را به مسلمانان اسمي برمي‌گردانند .‏<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6864.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6865.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6866.txt">آيه  3</a></body></html> سوره كوثر آيه  1

‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏ما به تو خير و خوبي بي‌نهايت فراواني را عطاء كرده‌ايم ( كه نبوّت و دين حق و هدايت ، و هر آن چيزي است كه سعادت دو جهان را به همراه دارد ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْكَوْثَرَ » : مبالغه در كثرت است ، يعني خير و خوبي بي‌نهايت فراوان .‏سوره كوثر آيه  2

‏متن آيه : ‏
‏ فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ ‏

‏ترجمه : ‏
‏حال كه چنين است تنها براي پروردگار خود نماز بخوان و قرباني بكن .‏

‏توضيحات : ‏
‏« صَلِّ لِرَبِّكَ » : تنها براي پروردگارت نماز بخوان . مراد نماز خالي از ريا است . « إنْحَرْ » : تنها براي پروردگارت ، و تنها به نام او ، نه كس و چيز ديگري ، قرباني كن .‏سوره كوثر آيه  3

‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بدون شكّ ، دشمن كينه‌توز تو بي‌خير و بركت و بي‌نام و نشان خواهد بود .‏

‏توضيحات : ‏
‏« شَانِئ‌َ » : دشمن كينه‌توز . از مصدر ( شَنَئَان ) به معني‌كينه‌توزي ( نگا : مائده‌ / 2 و 8 ) . « الأبْتَرُ » : بي‌نام و نشان . بي‌خير و بركت .<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6868.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6869.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6870.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:6871.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:6872.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:6873.txt">آيه  6</a></body></html> سوره كافرون آيه  1

‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بگو : اي كافران !‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْكَافِرُونَ » : بي‌باوران .‏سوره كافرون آيه  2

‏متن آيه : ‏
‏ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آنچه را كه شما ( بجز خدا ) مي‌پرستيد ، من نمي‌پرستم .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا » : آنچه . موصول است .‏آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْساً وَأَشَدُّ تَنكِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در راه خدا بجنگ ( حتي اگر هم تنها باشي و باك نداشته باش . چرا كه وعده نصرت و پيروزي به تو داده شده است ) . تو جز مسؤول ( اعمال ) خود نيستي . و مؤمنان را ( هم به جنگ دعوت كن و بدان ) ترغيب و تحريك نما . تا اين كه خداوند ( در پرتو شجاعت تو و شجاعت مؤمنان ) قدرت‌كافران را باز گيرد و ( شما را برابر اين وعده پيروز و مؤيّد گرداند . از قدرت و شكنجه كافران نترسيد و بدانيد كه ) قدرت خدا بيشتر و مجازات او سخت‌ت