ه برگشتن مردگان به پيش خود ايمان ندارند . « الْكُفَّارُ » : مراد همان قوم مغضوب و نوميد از آخرت است . ذكر اسم ظاهر بجاي ضمير براي مسجّل كردن كفرشان و اشاره به خشم فراوان خدا بر آنان است . برخي هم آيه را چنين معني كرده‌اند : اي مؤمنان ! مردماني را به دوستي نگيريد كه خدا بر آنان خشمگين است . مردماني كه همچون كفار كه از مردگان قطع اميد كرده‌اند ، آنان از آخرت قطع اميد كرده‌اند . يا اين كه حرف ( مِنْ ) را بيانيه دانسته و گفته‌اند : اي مؤمنان ! مردماني را به دوستي نگيريد كه خدا از آنان خشمگين است . مردماني كه از آخرت نااميدند ، همان گونه كه كافران مرده و مدفون در گورستانها قبلاً بر اين باور بودند .‏
 
 
‏‏سوره صف آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است به تسبيح و تقديس خدا مشغول است ، و او چيره كار بجا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَبَّحَ ِللهِ مَا . . . » :  ( نگا : حديد / 1 ، حشر / 1 ) .‏
 
سوره آل عمران آيه  190

‏متن آيه : ‏

‏ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏مسلّماً در آفرينش ( عجيب و غريب و منظّم و مرتّب ) آسمانها و زمين ، و آمد و رفت ( پياپي ، و تاريكي و روشني ، و كوتاهي و درازي ) شب و روز ، نشانه‌ها و دلائلي ( آشكار براي شناخت آفريدگار و كمال و دانش و قدرت او ) براي خردمندان است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« خَلْق‌ » : آفرينش . آفريده . « إِخْتِلاف‌ » : آمد و شد . دگرگوني . « ءَايَات‌ » : ادلّه و نشانه‌هاي دالّ بر قدرت خدا . « أُوْلِي‌الألْبَاب‌ » : صاحبان عقل و خرد .‏

 
سوره صف آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! چرا سخني ( به ديگران ) مي‌گوئيد كه خودتان برابر آن عمل نمي‌كنيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِمَ » : چرا ؟ مركب از ( ل ) جرّ و ( ما ) استفهاميه است كه الف آن براي تخفيف حذف شده است .‏
 
سوره صف آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر سخني را بگوئيد و خودتان برابر آن عمل نكنيد ، موجب كينه و خشم عظيم خدا مي‌گردد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَقْتاً » : كينه . خشم . كينه‌توزي . تمييز است .‏
 
سوره صف آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفّاً كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند كساني را دوست مي‌دارد كه در راه او متحد و يكپارچه در خط و صف واحدي مي‌رزمند ، انگار ديوار سربي بزرگي هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَفّاً » : صف‌زده . رديف . مراد متحد و يكپارچه است . مصدر است و به معني اسم فاعل ، يعني ( صَآفِّينَ ) و يا اسم‌مفعول ، يعني ( مَصْفُوفِينَ ) است . حال ضمير ( و ) است . « بُنْيَانٌ » : ساختمان . ديوار ( نگا : روح‌البيان ) . « مَرْصُوصٌ » : سربي . در فارسي گفته مي‌شود : ديوار آهنين و سدّي فولادين .‏
 
سوره صف آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خاطرنشان ساز زماني را كه موسي به قوم خود گفت : اي قوم من ! چرا مرا مي‌رنجانيد و آزار مي‌رسانيد با اين كه مي‌دانيد كه من قطعاً فرستاده خدا به سوي شما هستم‌ ؟ ! آنان چون از حق منحرف شدند ، خداوند دلهايشان را بيشتر از حق دور داشت . يزدان مردمان نافرمان ( و بيرون رونده از دائره احكام آسمان ) را هدايت نمي‌دهد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِمَ تُؤْذُونَنِي‌ » :  ( نگا : احزاب‌ / 69 ) . « زَاغُوا » : منحرف شدند از حق و حقيقتي كه موسي ( ع ) آورده بود . « أَزَاغَ اللهُ قُلُوبَهُمْ » : خدا دلهايشان را از پذيرش حق و حقيقت و گرايش به راستي و درستي كج و منحرف كرد . خداوند انحراف ظاهري آنان را به انحراف باطني ايشان سرايت داد .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5765.txt"> آيه  6</a><a class="text" href="w:text:5766.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:5767.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:5768.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:5769.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:5770.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:5771.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:5772.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:5773.txt">آيه  14</a></body></html>سوره صف آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و خاطرنشان ساز زماني را كه عيسي پسر مريم گفت : اي بني‌اسرائيل ! من فرستاده خدا به سوي شما بوده و توراتي را كه پيش از من آمده است تصديق مي‌كنم ، و به پيغمبري كه بعد از من مي‌آيد و نام او احمد است ، مژده مي‌دهم . اما هنگامي كه آن پيغمبر ( احمدنام ) همراه با معجزات روشن و دلائل متقن ، به پيش ايشان آمد ، گفتند : اين جادوي آشكاري است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُصَدِّقاً » :  ( نگا : اعراف‌ / 157 ) . « بَيْنَ يَدَيَّ » : پيش از من . « أَحْمَدُ » : محمد مراد است . احمد يكي از نامهاي پيغمبر اسلام است كه در انجيلها به شكل فارقليط ، و پارقليطا ، و پيركلتوس آمده است ( نگا : تفسير نمونه ) . « جَآءَهُمْ » : به پيش ايشان آمد . بعضي گفته‌اند فاعل عيسي و برخي گفته‌اند محمد است . ولي به قرينه آيات بعد ، بايد محمد باشد . « هذا » : اين چيزهائي كه با خود آورده است . وجود خودش .‏
 
سوره صف آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَى إِلَى الْإِسْلَامِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏چه كسي ستمكارتر از كسي است كه بر خدا دروغ مي‌بندد ، در حالي كه او به اسلام فراخوانده مي‌شود ؟ ! خدا مردمان ستمگر را رهنمود نمي‌گرداند ( و به حق نمي‌رساند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْكَذِبَ » : مراد همان ( سِحْر ) آيه پيشين است . يعني كلام آسماني يا پيغمبر الهي را سحر و ساحر ناميدن ، افتراء و دروغ عظيم است .‏
 
سوره صف آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مي‌خواهند نور ( آئين ) خدا را با دهانهايشان خاموش گردانند ، ولي خدا نور ( آئين ) خود را كامل مي‌گرداند ، هرچند كه كافران دوست نداشته باشند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نُورَ » : مراد نور كفرستيز اسلام و شريعت غراء محمدي است . « مُتِمّ » : كامل‌كننده . «