شايستگان . بايستگان .‏
 
آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا اكنون ( كه مرگت فرا رسيده است و توبه پذيرفتني نيست ، از كرده خود پشيماني و روي به خداي مي‌داري‌ ؟ ) و حال آن كه قبلاً سركشي مي‌كردي و از زمره تباهكاران بودي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَالآنَ » : مركب از همزه استفهام و واژه ( الْآنَ ) است .‏
 
آيه  92
‏متن آيه : ‏
‏ فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما امروز لاشه تو را ( از امواج دريا و يورش ماهيها ) مي‌رهانيم ( و آن را به ساحل مي رسانيم و به پيش كساني گسيل مي‌داريم كه تو را خدا مي‌دانستند ) تا براي كساني كه اينجا نيستند و براي آيندگان درس عبرتي باشي . بيگمان بسياري از مردمان از آيات ( خواندني قرآن و ديدني جهان ) ما غافل و بي‌خبرند ( و بدانها چنان كه شايد و بايد نمي‌نگرند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ » : لاشه تو را مي‌رهانيم .  ( بِبَدَنِكَ ) در موضع حال از ضمير ( كَ ) است . يا اين كه حرف ( بِ ) زائد و ( بَدَن ) بدل از ( كَ ) است . « مَنْ خَلْفَك‌ » : كساني كه از تو به جاي مانده‌اند . كساني كه بعد از تو مي‌آيند . « ءَاية » : اندرز و عبرت .‏
 
آيه  93
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( از آن به بعد ) بني‌اسرائيل را در جايگاه خوب و اقامتگاه دلپذيري ( كه فلسطين است ) منزل و مأوي داديم و روزيهاي پاكيزه‌اي بديشان عطاء كرديم . آنان ( قدر اين نعمت را ندانستند و ) پس از آگاهي ( از معجزات موسي و دلائل صدق دعوت او و تشخيص حق از باطل ) با يكديگر ( درباره دين ) به ستيزه و كشمكش پرداختند ( و دين را كه مايه اتّحاد و يگانگي بود وسيله تفرقه و پراكندگي كردند ) . بيگمان پروردگار تو در روز قيامت درباره چيزي كه در آن اختلاف داشتند در ميانشان داوري مي‌نمايد ( و همه را برابر كاري كه كرده‌اند سزا و جزا مي‌دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَوَّأْنَا » : منزل و مأوي داديم . استقرار داديم . « مُبَوَّأَ » : منزل و مأوي . اقامتگاه . « مُبَوَّأَ صِدْقٍ » : مكان شايسته و مورد رضايت ( نگا : يونس / 2 و 87 ، و اسراء / 80 ) . « فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّيا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ » : اختلاف نورزيدند مگر زماني كه آگاهي پيدا كردند . مراد از ( عِلْم ) ، كتاب ( تورات ) است كه بني‌اسرائيل پس از آگاهي از احكام الهي ، با يكديگر به نزاع برخاستند و هر گروهي برابر تفسير و تعبير و برداشت خود از تورات ، به حق يا به ناحق راهي در پيش گرفت . يا اين كه مراد اين است كه پيش از بعثت حضرت محمّد ، بني‌اسرائيل بر نبوّت او متّفق‌القول بودند ، ولي پس از ظهور پيغمبر ، برخي از آنان ايمان آوردند و برخي ديگر ايمان نياوردند و در اين‌باره اختلاف پيدا كردند و بر سر مسأله نبوّت پيغمبر خاتم به نزاع برخاستند ( نگا : آل‌عمران / 19 ، بيّنه / 4 ) .‏
 
آيه  94
‏متن آيه : ‏
‏ فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر درباره چيزي كه ( از قصص موسي و فرعون و بني‌اسرائيل ) بر تو نازل شده است ، در شكّ و ترديد هستي ، از كساني سؤال كن كه قبل از تو ( اهل كتاب بوده‌اند و ) كتابهاي آسماني را مي‌خوانده‌اند . بيگمان ( بيان ) حق ( و خبر صادق قرآني ) از سوي پروردگارت براي تو آمده است و از زمره متردّدان مباش .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ . . . » : مخاطب رسول اكرم است و مراد غير او است ( نگا : يونس / 104 ) همان گونه كه عربها مي‌گويند : إِيّاكَ أَعْني وَ اسْمَعي يا جارَةُ . « أَلَّذِينَ يَقْرَأُونَ الْكِتَابَ » : مراد اهل كتاب است . « الْكِتَابَ » : مراد جنس كتاب است و شامل تورات و انجيل هم مي‌گردد . « الْحَقُّ » : آيات راستين قرآن . « الْمُمْتَرِينَ » : متردّدان . گمان‌برندگان .‏
 
آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏حتماً از زمره كساني مباش كه آيات ( قرآني و نشانه‌هاي جهاني ) ما را تكذيب مي‌كنند كه ( اگر چنين كني ) از زيانكاران خواهي بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا تَكُونَنَّ » : حتماً مباش . مراد پيروان پيغمبر است .‏
 
آيه  96
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان كساني كه ( خودخواه و سياه‌دل هستند و به اوج طغيان رسيده‌اند و از جهالت به گرداب ضلالت افتاده‌اند و سعي در رستگاري خود از كفر و نفاق ندارند ) حكم پروردگارت نسبت بديشان اين است كه ( همچون فرعون ) ايمان نمي‌آورند ( مگر وقتي كه عذاب را با چشم خود ببينند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَقَّتْ » : واجب و ثابت شده است . « كلمه » : فرمان . حكم . قضاوت .‏
 
آيه  97
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوْ جَاءتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هرچند كه همه دلائل روشن ( و تمام آيات و معجزات الهي ) به سراغ آنان بيايد ،  ( ايمان نمي‌آورند ) تا زماني كه عذاب دردناك را مشاهده كنند ( كه در اين هنگام ايمان آوردن سودي نمي‌بخشد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَايَة » : دليل و برهان . معجزه .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1708.txt">آيه  98</a><a class="text" href="w:text:1709.txt">آيه  99</a><a class="text" href="w:text:1710.txt">آيه  100</a><a class="text" href="w:text:1711.txt">آيه  101</a><a class="text" href="w:text:1712.txt">آيه  102</a><a class="text" href="w:text:1713.txt">آيه  103</a><a class="text" href="w:text:1714.txt">آيه  104</a><a class="text" href="w:text:1715.txt">آيه  105</a><a class="text" href="w:text:1716.txt">آيه  106</a></body></html>آيه  98
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هيچ قوم و ملّتي ( كه در شهرها در گذشته زندگي مي‌كرده‌اند به طور دسته‌جمعي در برابر پيغمبران الهي‌ به موقع ) ايمان نياورده‌اند تا ايمانشان بر ايشان سودمند باشد ، مگر قوم يونس كه چون ايمان آوردند ، عذاب خواركننده را در دنيا از آنان به دور داشتيم و ايشان را تا مدّت زماني ( كه خواسته‌ايم بمانند ، از زندگي ) برخوردار كرديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَلَوْلا » : چرا نمي‌بايست كه . « قَرْيَةٌ » : شهر . مراد مردمان شهر است و انبياء همه در شهرها مبعوث شده‌اند . « الْخِزْيِ » : خواري و رسوائي . در اينجا