 می‌گیرند و ایشان را در دوزخ می‌افکنند. نعوذ بالله. آیه 43 الی 55
متن آیه:
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(الرحمن/43) يطُوفُونَ بَينَهَا وَبَينَ حَمِيمٍ آنٍ(الرحمن/44) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/45) وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(الرحمن/46) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/47) ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(الرحمن/48) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/49) فِيهِمَا عَينَانِ تَجْرِيانِ(الرحمن/50) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/51) فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(الرحمن/52) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/53) مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَينِ دَانٍ(الرحمن/54) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/55)
ترجمه: این است دوزخی که مجرمین به آن تکذیب می‌کردند(43) میان آتش سوزان و آب جوشان گردش می‌کنند(44) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(45) و برای آنکه از مقام پروردگارش بترسد دو بهشت است(46) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(47) آن دو بهشت دارای اقسام اشجار است(48) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(49) در آن دو بهشت دو چشمة جاری است(50) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(51) در آن دو بهشت از هر قبیل میوه دو قسم است(52) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(53) در آنجا با فرش‌هائی تکیه زنند که آستر آنها از استبرق است و میوة هر دو بهشت در دسترس است(54) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(55). 
نکات: مقصود از جملة: خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ این است که خدای قائم علی کل نفس را حاضر و ناظر بداند و در حضور او عصیان نکند. و مقصود از: جَنَّتَانِ؛ جنة عدن و جنه نعیم است که گاهی برای تفریح و تفنن در بهشت دیگر وارد شود و از نعیم آن بهره برد. آیه 56 الی 63
متن آیه:
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(الرحمن/56) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/57) كَأَنَّهُنَّ الْياقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(الرحمن/58) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/59) هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(الرحمن/60) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/61) وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(الرحمن/62) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/63)
ترجمه: در آن جنت دختران با حیائی است که با چشم فتان جز به شوهر خود ننگرند و ایشان را نه جنی و نه انسانی قبل از خائفین مس نکرده باشد(56) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(57) گویا آن دختران یاقوت و مرجانند(58) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(59) مگر جزای نیکی جز نیکی نمودن است(60) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(61) و نزدیک آن دو بهشت دو بهشت دیگر است(62) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(63). 
نکات: چون خائفین از حضور پروردگار حیا می‌کنند و بعصیان چشم خود را باز نمی‌کنند لهذا دختران با حیای فتان نصیب ایشان می‌شود. و جملة:هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ کلامی است کلی و عقلی، و لذا در حدیث آمده: «قال الله تبارک و تعالی: هل جزاء من أنعمنا علیه التوحید إلا الجنة»، و گاهی بشری برخلاف فطرت کار می‌کند و لذا در حدیث آمده: «اتق شر من أحسنت إلیه». و جملة وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ممکن است دون بمعنی؛ نزدیک باشد و ممکن است دون بمعنای؛ پائین‌تر باشد یعنی برای بندة خائف دو طبقه است، در طبقة اول قصرها و غرفه‌ها و دختران زیبا و پائین آن طبقة دیگری است که سبزی‌ها و اشجار و چشمه‌ها می‌باشد چنانکه در آیة بعد بیاید. آیه 64 الی 75
متن آیه:
مُدْهَامَّتَانِ(الرحمن/64) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/65) فِيهِمَا عَينَانِ نَضَّاخَتَانِ(الرحمن/66) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/67) فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(الرحمن/68) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/69) فِيهِنَّ خَيرَاتٌ حِسَانٌ(الرحمن/70) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/71) حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيامِ(الرحمن/72) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/73) لَمْ يطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(الرحمن/74) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/75)
ترجمه: آن دو بهشت از کثرت سبزی‌ها سیاه می‌نماید(64) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(65) در آن دو بهشت دو چشمة جوشان یعنی دو فواره می‌باشد(66) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(67) در آن دو بهشت میوه و درخت خرما و انار می‌باشد(68) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(69) در آنها دختران نیک سیرت زیبا صورتند(70) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(71) سیاه چشمانی که در سرا پرده‌ها مستورند(72) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(73) دست انسانی و نه جنی به آنها پیش از خائفین نرسیده است(74) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(75). 
نکات: اگر کسی بخواهد به این نعمت‌هائی که حق‌تعالی شمرده برسد، خوبست پس از هر آیه که خدا فرموده: فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ، بگوید «لا بشئ من آلاء ربی أکذب» و بعد صلواتی بر پیامبر و آلش بفرستد تا امیدوار گردد به وصول این نعمت‌ها، البته باید از متقین و عاملین به دستورات قرآن نیز بوده باشد. که بهشت جای متقین و پاکان است نه آلودگان. آیه 76 الی 78
متن آیه:
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِي حِسَانٍ(الرحمن/76) فَبِأَي آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(الرحمن/77) تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(الرحمن/78)
ترجمه: بر فرش‌های نرم سبز و بالش‌های نیکو تکیه زده‌اند(76) پس به کدامیک از نعمت‌های پروردگارتان تکذیب می‌کنید(77) با برکت است نام پروردگارت که دارای جلال و ارجمندی است(78). 
نکات: جملة: تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ دلالت دارد که نام پروردگار برکت دارد و برکت از سه جهت: 
اول: اینکه حق‌تعالی دائم و باقی است و باقی نعمت‌هائی که شمرده شد در این سوره ذاتا باقی نیست مگر به إبقاء حق‌تعالی. 
دوم: اینکه خیر از نزد اوست و او خیر دارد. 
سوم: برکت حق‌تعالی بمعنی علو شأن اوست و چون ذات او علو شأن و عظمت دارد، پس نام او نیز با عظمت و با برکت و موجب زوال شر و فرار شیاطین و مزید خیر است و لذا در بهشت یکی از لذات اهل آن ذکر نام اوست.<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1628.txt">آيه 11-1 (الواقع