: بلي.
قابل ذكر است كه در آن مجلس، عثمان، ‌عبد الرحمن بن عوف، زبير و سعد بن ‌ابي وقاص، حضور داشتند.
سپس راوي اختلاف ميان علي و عباس رضي الله عنهما را در مورد فئ ذكر كرد كه آوردن آن در اينجا ضرورتي ندارد.

باب(92): آنچه دربارة آثار باقيمانده از رسول خدا(ص)                                        و تبرك جستن به آنها آمده است
1306ـ عَنْ أَنَسٍ (رض): أَنَّهُ أَخْرَجَ إِلى أَصْحَابِهِ نَعْلَيْنِ جَرْدَاوَيْنِ لَهُمَا قِبَالانِ، فَتَحَدَّثَ أَنَّهُمَا نَعْلا النَّبِيِّ (ص). (بخارى:3107)
ترجمه: از انس (رض) روايت است كه ايشان يك جفت كفش رنگ و رو رفته را كه داراي بندهاي لاي انگشتي بودند، به يارانش نشان داد و گفت: اينها كفشهاي نبي اكرم (ص)  هستند.
1307ـ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهَا: أَنَّهَا أَخْرَجَتْ كِسَاءً مُلَبَّدًا وَقَالَتْ: فِي هَذَا نُزِعَ رُوحُ النَّبِيِّ (ص). وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهَا أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ إِزَارًا غَلِيظًا مِمَّا يُصْنَعُ بِالْيَمَنِ وَكِسَاءً مِنْ هَذِهِ الَّتِي يَدْعُونَهَا الْمُلَبَّدَةَ. (بخارى:3108)
ترجمه: از عايشه رضي الله عنها روايت است كه ايشان چادر كلفتي را بيرون آورد و گفت: روح نبي اكرم (ص)  در اين چادر، از او جدا شد. و در روايتي ديگر، چنين آمده است كه عايشه رضي الله عنها ازار كلفتي را كه در يمن ساخته مي شود و چادري را كه مردم به آن «ملبَّد» مي گويند، بيرون آورد. (و گفت: روح رسول خدا (ص)  در اين ها از او جدا شد).
1308ـ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ (رض): أَنَّ قَدَحَ النَّبِيِّ (ص) انْكَسَرَ، فَاتَّخَذَ مَكَانَ الشَّعْبِ سِلْسِلَةً مِنْ فِضَّةٍ. (بخارى:3109)
ترجمه: انس بن مالك (رض) مي گويد: كاسة نبي اكرم (ص)  شكست. پس شكاف آنرا با سيمي از نقره بست.
باب(93): خدا مي دهد و من، خازن و  قاسم (نگهدارنده و تقسيم كننده) هستم
1309ـ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِاللَّهِ الأَنْصَارِيِّ (رض) قَالَ: وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلامٌ، فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: لا نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلا نُنْعِمُكَ عَيْنًا. فَأَتَى النَّبِيَّ (ص) فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وُلِدَ لِي غُلامٌ فَسَمَّيْتُهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: لاَنَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلا نُنْعِمُكَ عَيْنًا، فَقَالَ النَّبِيُّ (ص): «أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي وَلا تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ». (بخارى:3115)
ترجمه: جابر بن عبد الله انصاري (رض) مي گويد: مردي از ما (انصار) صاحب فرزندي شد و او را قاسم، نام نهاد. انصار به آن مرد گفتند: كنية تو را ابو القاسم نمي گذاريم و بدينوسيله تو را شاد نمي گردانيم. آن مرد، نزد نبي اكرم (ص)  آمد و گفت: اي رسول خدا! صاحب فرزندي شده ام و او را قاسم، نام نهاده ام. انصار مي گويند: كنية تو را ابو القاسم نمي گذاريم و بدينوسيله تو را شاد نمي گردانيم. نبي اكرم (ص)  فرمود: «انصار، كار خوبي كرده اند. نام مرا بر خود، بگذاريد ولي كنية مرا براي خود، انتخاب نكنيد. نام من، قاسم است.
 1310ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (رض): أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) قَالَ: «مَا أُعْطِيكُمْ وَلا أَمْنَعُكُمْ إِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ». (بخارى:3117)
ترجمه: ابوهريره (رض) مي گويد: رسول الله (ص)  فرمود: «من عطا كنندة چيزي به شما و    بازدارندة آن از شما نيستم. بلكه من، قاسم هستم و آنچه را كه به آن، امر شده ام، تقسيم            مي نمايم».
      1311ـ عَنْ خَوْلَةَ الأَنْصَارِيَّةِ رَضِي اللَّه عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ (ص) يَقُولُ: «إِنَّ رِجَالا يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».(بخارى:3118)
ترجمه: خولة انصاري رضي الله عنها مي گويد: شنيدم كه نبي اكرم (ص) فرمود: «بعضي از مردم، به ناحق در اموال مسلمانان، دخل و تصرف مي كنند. بدين جهت، روز قيامت،‌آتش،   نصيب شان مي شود».
باب (41): كسيكه سؤال كننده را بيش از آنچه سؤال كرده جواب دهد
109ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ (ص): أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ: مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ؟ فَقَالَ: «لا يَلْبَسُ الْقَمِيصَ، وَلا الْعِمَامَةَ، وَلا السَّرَاوِيلَ، وَلا الْبُرْنُسَ، وَلا ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ أَوِ الزَّعْفَرَانُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا تَحْتَ الْكَعْبَيْنِ». (بخارى: 134)
ترجمه: عبد الله بن عمر رضي الله عنهما ميگويد: شخصي از رسول الله (ص) پرسيد: مُحرم، چه چيزي بايد بپوشد؟ رسول الله (ص) فرمود: «نبايد پيراهن، عمامه، شلوار، عبا و همچنين لباسي كه به عطر يا زعفران آغشته شده باشد، بپوشد. و اگر كفشي نيافت، موزه بپوشد و آنها را از زير استخوان قوزك پا، قطع كند».
 
باب(94): مال غنيمت براي شما حلال شده است
1312ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (رض) قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص): «غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ، فَقَالَ لِقَوْمِهِ: لا يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلا أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا وَلا أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهُوَ يَنْتَظِرُ وِلادَهَا، فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ لِلشَّمْسِ: إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا، فَحُبِسَتْ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ يَعْنِي النَّارَ لِتَأْكُلَهَا فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ غُلُولًا فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ، فَقَالَ: فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَلْيُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ بِيَدِهِ، فَقَالَ: فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا». (بخارى:3124)
ترجمه: ابوهريره (رض) مي گويد: رسول الله (ص)  فرمود: «يكي از پيامبران (يوشع بن نون) مي خواست به جنگي برود. به قومش گفت: كسي كه زني را نكاح كرده ولي هنوز او را به خانه اش نياورده است و مي خواهد او را به خانه بياورد. و نيز كسي كه خانه اي ساخته و سقفش را نزده است. همچنين، كسي كه گوسفند و شتري خريده است و منتظر زاييدن آنها   مي باشد، مرا همراهي  نكند.
سپس براه افتاد. هنگام نماز عصر يا حول و حوش آن وقت، به روستاي مورد نظر (اريحا) نزديك شد. پس خطاب به خورشيد گفت: تو مأموري و من نيز مأمورم. خدايا! آن را براي ما ث