صي به من مي‏گويد: حَجت, حجي مقبول و عمره ات, عمره اي مقبول است. سپس، خوابم را براي ابن‏ عباس رضي الله عنهما بيان كردم. او گفت: اين‏گونه حج گزاردن، مطابق سنت رسول ‏الله (ص) است. 
791 ـ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِاللَّهِ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا: أَنَّهُ حَجَّ مَعَ النَّبِيِّ(ص) يَوْمَ سَاقَ الْبُدْنَ مَعَهُ، وَقَدْ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ مُفْرَدًا، فَقَالَ لَهُمْ: «أَحِلُّوا مِنْ إِحْرَامِكُمْ بِطَوَافِ الْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَقَصِّرُوا، ثُمَّ أَقِيمُوا حَلالاً، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ فَأَهِلُّوا بِالْحَجِّ، وَاجْعَلُوا الَّتِي قَدِمْتُمْ بِهَا مُتْعَةً». فَقَالُوا: كَيْفَ نَجْعَلُهَا مُتْعَةً، وَقَدْ سَمَّيْنَا الْحَجَّ؟ فَقَالَ: «افْعَلُوا مَا أَمَرْتُكُمْ، فَلَوْلا أَنِّي سُقْتُ الْهَدْيَ لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي أَمَرْتُكُمْ، وَلَكِنْ لا يَحِلُّ مِنِّي حَرَامٌ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ». فَفَعَلُوا. (بخارى:1568)
ترجمه: جابر بن عبد الله (رض) مي‏گويد: با رسول الله (ص) زماني كه شتران هدي را همراه داشت، به حج رفتم. مردم نيت حج مفرد كرده بودند. رسول ‏الله (ص) به آنها گفت: «بعد از طواف كعبه و  سعي ميان صفا و مروه و كوتاه كردن موي سر, از احرام، خارج شويد. و بعد، در حالت حلال، (خارج از احرام) بمانيد تا آنكه روز هشتم ترويه (ذو الحجه) فرا رسد. سپس، روز هشتم، براي حج، احرام ببنديد. و اعمال قبلي را عمره بحساب آوريد». مردم گفتند: يا رسول ‏الله! چگونه آن  اعمال را عمره بحساب آوريم در حالي كه ما نيت حج كرده بوديم؟ رسول‏ الله (ص) فرمود: «آنچه دستور ميدهم انجام دهيد. اگر من هدي با خود نمي‏آوردم، همين طور كه به شما دستور مي دهم, عمل مي‏كردم. ولي هيچ حرامي  براي من تا زمانيكه قرباني ذبح نكنم، حلال نخواهد شد». مردم نيز طبق دستور رسول خدا (ص)  عمل كردند.
 
باب (22): حج تمتع
792 ـ عَنْ عِمْرَانَ (رض) قَالَ: تَمَتَّعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ (ص) فَنَزَلَ الْقُرْآنُ، قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ. (بخارى:1571)
ترجمه: عمران (رض) مي‏گويد: در زمان رسول‏الله (ص) حج تمتع، انجام داديم و دربارة آن, آية قرآن نيز نازل شد. ولي بعداً، مردي بر اساس رأي خود، در باب آن، نظر داد.
 
باب (23): از كجا بايد وارد مكه شد
793 ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) دَخَلَ مَكَّةَ مِنْ كَدَاءٍ، مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا الَّتِي بِالْبَطْحَاءِ وَخَرَجَ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى. (بخارى:1575)
ترجمه: ابن عمر رضي الله عنهما مي‏گويد: رسول ‏الله (ص)  از گردنة بالايي راه كداء كه در بطحاء است، وارد مكه شد و از گردنة پاييني، بيرون رفت.

باب (24): فضيلت مكه و خانة كعبه
794 ـ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهَا قَالَتْ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ (ص) عَنِ الْجَدْرِ، أَمِنَ الْبَيْتِ هُوَ؟ قَالَ: «نَعَمْ». قُلْتُ: فَمَا لَهُمْ لَمْ يُدْخِلُوهُ فِي الْبَيْتِ؟ قَالَ: «إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ». قُلْتُ: فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا؟ قَالَ: «فَعَلَ ذَلِكَ قَوْمُكِ لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا، وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا، وَلَوْلا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِالْجَاهِلِيَّةِ، فَأَخَافُ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ، أَنْ أُدْخِلَ الْجَدْرَ فِي الْبَيْتِ، وَأَنْ أُلْصِقَ بَابَهُ بِالأَرْضِ». (بخارى:1584)
ترجمه: عايشه رضي‏الله‏ عنها مي‏گويد: از رسول الله (ص) پرسيدم: آيا حطيم جزو كعبه است؟ فرمود: «بلي». عرض كردم: پس چرا آنرا جزو بناي كعبه، قرار نداده اند؟ فرمود: «زيرا هزينه قومت (يعني قريش) براي اين كار، كافي نبود». دوباره گفتم: چرا دروازة كعبه  را در ارتفاع زياد، قرار داده اند؟ فرمود: « براي اينكه قومت كسي را كه مايل باشند، اجازة ورود دهند و كسي را كه نخواهند, از ورود به آن، جلوگيري نمايند. و اگر قومت تازه مسلمان نبودند و بيم آن نمي رفت كه اين كار را نپسندند, حطيم را جزو بناي خانه خدا، قرار مي دادم و دروازة كعبه را نيز هم سطح زمين، مي كردم».
795 ـ وَفِيْ رِوَايَةٍ عَنْهَا رَضِيَ اللَّه عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ (ص) قَالَ: «لَوْلا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ، لأَمَرْتُ بِالْبَيْتِ فَهُدِمَ، فَأَدْخَلْتُ فِيهِ مَا أُخْرِجَ مِنْهُ، وَأَلْزَقْتُهُ بِالأَرْضِ، وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا، فَبَلَغْتُ بِهِ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ». (بخارى:1586)
ترجمه: در روايتي ديگر، از عايشه رضي‏ الله‏ عنها چنين آمده است كه رسول الله (ص) فرمود: «اگر قومت (قريش) تازه مسلمان نمي بودند، دستور مي دادم تا خانة كعبه را منهدم كنند. آنگاه، حطيم را با كعبه، ملحق مي كردم و براي آن, دو دروازه در نظر مي گرفتم كه يكي بسوي شرق و ديگري بسوي غرب، باز شود. و بدينصورت، خانة كعبه مانند بناي حضرت ابراهيم عليه السلام مي شد».

باب (25): به ارث بردن خانه هاي مكه و خريد و فروش آن 
 و اينكه مردم در مسجد الحرام با يكديگر برابرند.
796 ـ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِي اللَّه عَنْهمَا أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ؟ فَقَالَ: «وَهَلْ تَرَكَ عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ، أَوْ دُورٍ»؟ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ، هُوَ وَطَالِبٌ، وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلا عَلِيٌّ رَضِي اللَّه عَنْهمَا شَيْئًا، لأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ، وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ. (بخارى:1588)
ترجمه: اسامه بن زيد رضي الله عنهما مي گويد: از رسول الله (ص)پرسيدم: آيا در مكه، به خانه ات مي روي؟ فرمود: «مگر عقيل، خانه و ملكي براي ما باقي گذاشته است»؟ گفتني است كه عقيل و طالب از ابوطالب ارث بردند. اما علي(رض) و جعفر(رض) از ابوطالب ارث نبردند. زيرا اين دو, مسلمان شده بودند و طالب و عقيل (در آن زمان) كافر بودند. (البته بعدها عقيل مسلمان شد ولي طالب كافر ماند و در غزوة بدر كه همراه سپاه كفر بود، مفقود الاثر شد). مترجم.
 
باب (26): اقامت گزيدن پيامبر (ص) در مكه
797 ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (رض) قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) حِينَ أَرَادَ قُدُومَ مَكَّةَ: «مَنْزِلُنَا غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ، حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ». يَعْنِي: ذَلِكَ الْمُحَصَّبَ، وَذَلِكَ أَنَّ قُرَيْشًا وَكِنَانَةَ، تَحَالَفَتْ عَلَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي عَبْدِالْمُطَّلِبِ، أَوْ بَنِي الْمُطَّلِبِ: أَنْ لا يُنَاكِحُوهُمْ وَلا يُبَايِعُوهُمْ، حَتَّى يُسْلِمُوا إِلَيْهِمُ النَّبِيَّ (ص). (بخارى:1590)
ترجمه: ابوهريره (رض) مي گويد: هنگامي كه رسول ‏الله (ص) خواست (از منا) وارد مكه شود، فرمود: «اگر خدا بخواهد فردا در خيف بني‏كنانه، جايي كه ق