ي‌آوردي ، و ( به ياد بياور ) آن گاه را كه شرّ بني‌اسرائيل را از سر تو كوتاه كردم در آن موقع كه دلائل و معجزات بدانان مي‌نمودي و كافران ايشان مي‌گفتند : اينها جز جادوي آشكار ، چيز ديگري نمي‌تواند باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَيَّدتُّكَ » : تو را تقويت كردم و ياري دادم . « رُوحِ‌الْقُدُس‌ » : جبرئيل . « الْمَهْدِ » : گهواره . « كَهْلاً » : كهولت و ميان‌سالي . حال است . « إِذْن‌ » : فرمان . اجازه . تكرار واژه اذن ، بيانگر اين واقعيّت است كه اين كارها به خواست و فرمان خدا ؛ نه با قدرت شخصي عيسي انجام مي‌پذيرفت ، و هر وقت خدا مي‌خواست اين امور به عنوان معجزاتي بر دست عيسي انجام مي‌گرفت . « الْكِتَابَ » : خطّ و كتابت . مصدري از مصادر ثلاثي مجرّد ( كَتَبَ يَكْتُبُ ) است . « الْحِكْمَةَ » : دانش راستين . « تُبْرِئُ » : بهبودي مي‌بخشيدي . « الأكْمَهَ » : كور مادرزاد . « ا لأبْرَصَ » : مبتلا به بيماري پيسي . « كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَآئيِلَ عَنكَ » : نگذاشتم بني‌اسرائيل تو را بكشند يا به دار زنند . « جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ » : براي آنان معجزات آوردي و نمودي .‏
 
سوره مائدة آيه  111
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( خاطرنشان ساز ) آن گاه را كه به حواريّون الهام كرديم كه به من و فرستاده من ( عيسي ) ايمان بياوريد .  ( آنان پذيرفتند و ) گفتند : ايمان آورده‌ايم و ( پروردگارا ! ) گواه باش كه ما مخلص و منقاد ( اوامر تو ) هستيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَوْحَيْتُ » : الهام كردم . به دل آنان انداختم . توسّط عيسي بديشان اعلام و ابلاغ كردم .  ( وحي ) منحصر به وحي اصطلاحي بر پيغمبران نيست ، بلكه الهاماتي كه به قلب انسانها و ديگر جانداران مي‌شود از مصداقهاي آن است ( نگا : نحل / 68 ، و قصص / 7 ) . « الْحَوَارِيُّون » : جمع حواري ، گزيدگان ياران عيسي . « مُسْلِمُونَ » : مخلصان در ايمان ، و خاضعان اوامر رحمان .‏
 
سوره مائدة آيه  112
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( خاطرنشان ساز ) آن گاه را كه حواريّون ( به عيسي ) گفتند : اي عيسي پسر مريم ! آيا پروردگار تو مي‌تواند سفره‌اي از آسمان براي ما فرو فرستد ( و با پذيرش اين درخواست تو ، بر ما منّت نهد ؟ عيسي بديشان ) گفت : اگر مؤمن ( به خدا ) هستيد از خدا بترسيد ( و مطيع اوامر و نواهي او باشيد ، و درخواستهاي نابجا و ناروا نكنيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هَلْ يَسْتَطِيعُ » : آيا اجابت مي‌كند و مي‌پذيرد ؟ آيا مي‌تواند ؟ اگر مراد معني اخير باشد ، يا بايد چنين پرسشي پيش از ريشه‌دار و استوار شدن ايمان در اندرون حواريّون مطرح شده باشد ، و يا پرسش ايشان جنبه استخبار داشته و خواسته‌اند بدانند كه خداوند چنين چيزي را مي‌پذيرد يا خير . در اينجا ( توانستن ) به معني ( خواستن ) است . وقتي كه ما به دوستمان مي‌گوئيم : آيا مي‌تواني كتاب خود را به ما بدهي‌ ؟ او بگويد : خير نمي‌توانم . منظور از اين نتوانستن ، نخواستن است . « مَآئِدَة » : خوان . سفره . خوراك .‏
 
سوره مائدة آيه  113
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتند : مي‌خواهيم ( به عنوان تبرّك ) از آن ( خوان يغما چيزي ) بخوريم و دلهايمان ( با زيادت يقين به قدرت ربّ‌العالمين ) آرامش يابد و ( به عين‌اليقين ) بدانيم كه تو ( در رسالت خود ) به ما راست گفته‌اي و ( با تبديل استدلالات نظري به مشاهدات تجربي و بصري ، وسوسه‌ها از زواياي دلها زدوده شود و در پيش آنان كه چنين معجزه‌اي را نمي‌بينند ) جزو گواهان بر آن باشيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَدَقْتَنَا » : با ما راست بوده‌اي و راست گفته‌اي . « الشَّاهِدِينَ » : گواهان در پيش ديگران ، يا گواهان بر قدرت يزدان و صدق نبوّت عيسي .‏
 
آيه  64
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس شما ، بعد از همه اينها ،  ( از طاعت و عبادت ) روگردان شديد ، و اگر لطف خدا و رحمت او شامل شما نميشد ( و به شما مهلت نميداد و عذاب را به تأخير نميانداخت ) جزو زيانباران ميبوديد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَوَلَّيْتُمْ » : روي گردانديد . پشت كرديد .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:931.txt">آيه  114</a><a class="text" href="w:text:932.txt">آيه  115</a><a class="text" href="w:text:933.txt">آيه  116</a><a class="text" href="w:text:934.txt">آيه  117</a><a class="text" href="w:text:935.txt">آيه  118</a><a class="text" href="w:text:936.txt"> آيه  119</a><a class="text" href="w:text:937.txt">آيه  120</a></body></html>سوره مائدة آيه  114
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏عيسي پسر مريم ( هنگامي كه ديد درخواست ايشان براي اطمينان بيشتر است‌ ؛ نه امتحان او و شكّ در قدرت خدا ، درخواست ايشان را پذيرفت و ) گفت : آفريدگارا و پروردگارا ! خواني از آسمان ( براي ما بندگان ) فرو فرست تا ( روز نزول آن ) جشني براي ما ( مؤمنانِ ) متقدّمين و ( ديگر مؤمنانِ ) متأخّرين شود و معجزه‌اي از جانب تو ( بر صدق نبوّت من ) باشد . و ما را ( نه فقط امروز ، بلكه هميشه ) روزي برسان ، و تو بهترين روزي‌دهندگاني .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَوَّلِنَا وَ ءَاخِرِنَا » : ما مؤمنان متقدّم و ديگر مؤمنان متأخّر . يعني روز نزول مائده روز عيد ما معاصران و آيندگان باشد . يا اين كه : همه ما از نخستين فرد تا آخرين فرد از خوان بخوريم .‏
 
سوره مائدة آيه  115
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَاباً لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَداً مِّنَ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏	
‏خداوند ( دعاي عيسي را پذيرفت و بدو ) گفت : من آن را براي شما فرو مي‌فرستم ، ولي هركس از شما از آن به بعد ( كه نزول مائده و گام نهادن به مرحله شهود و عين‌اليقين تحقّق يافت ، چون مسؤوليّت بيشتري پيدا مي‌كند ) اگر كافر گردد ( و راه الحاد و انكار پويد ) او را چنان مجازاتي مي‌كنم كه كس ديگري از جهانيان را بدان گونه مجازات نكرده باشم !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُنَزِّلُهَا » : نازل‌كننده آن .‏
 
سوره مائدة آيه  116
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ