گارند.
 
آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ چون‌ عذاب‌ ما را ديدند» يعني‌: چون‌ عذاب‌ فرودآمده‌ ما را بر سر خود مشاهده‌ كردند «گفتند: تنها به‌ خدا ايمان‌ آورديم‌ و اينك‌ بدانچه‌ با او شريك ‌مي‌گردانيديم» از بتاني‌ كه‌ مي‌پرستيديم‌ «كافريم».
 
	سوره طه آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» موسي‌(ع) «وعده‌گاه‌ شما روز زينت‌ باشد» روز زينت‌، روز جشني‌ بود كه‌ مردم‌ خود را در آن‌ مي‌آراستند و از كارهايشان‌ دست‌ مي‌شستند. دليل‌ اين ‌كه‌موسي‌(ع) آن‌ روز را معين‌ كرد، اين‌ بود تا مردم‌ همه‌ با فراغتي‌ كه‌ دارند در آن ‌اجتماع‌ شركت‌ كنند و درنتيجه‌ دعوت‌ حق‌ بر همه‌ نمايان‌ شود. سپس‌ موسي‌(ع) افزود: «و اين‌كه‌ مردم‌ در وقت‌ چاشت‌ گرد آورده‌ شوند» تا روشني‌ بر همه‌ جا پرتوافگن‌ باشد و بعد از ارائه‌ حجت‌ من‌ و باطل‌ ديگران‌، وقت‌ كافي‌ براي‌ تحليل‌ وتبصره‌ مردم‌ باقي‌ مانده‌ باشد و بنابراين‌، آنها در معجزه‌ من‌ هيچ‌ شكي‌ نكنند.
اين‌ آيه‌ درسي‌ است‌ بليغ‌ براي‌ دعوتگران‌ كه‌ بايد مناسب‌ترين‌ وقت‌ را براي ‌ارائه‌ دعوت‌ خويش‌ به‌ مردم‌، انتخاب‌ كنند.
 
	آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«ولي‌ هنگامي‌ كه‌ عذاب‌ ما را مشاهده‌ كردند، ديگر چنان‌ نبود كه‌ ايمانشان‌ براي‌ آنها سودي‌ داشته‌ باشد» زيرا ايمان‌ آوردن‌ به‌ هنگام‌ مشاهده‌ عذاب‌، به‌ صاحب‌ خود سودي‌ نمي‌رساند و فقط اين‌ ايمان‌ اختياري‌ است‌ كه‌ به‌ انسان‌ سود مي‌رساند، نه ‌ايمان‌ اجباري‌ و اضطراري‌ لذا در هنگام‌ مشاهده‌ عذاب‌، ديگر براي‌ تكليف‌ مجالي ‌باقي‌ نمي‌ماند، چه‌ در اين‌ هنگام‌، همگان‌ حق‌ را باور كرده‌ و به‌ حقيقت‌ ايمان ‌مي‌آورند. همچنين‌ ايمان‌آوردن‌ در آخرت‌ براي‌ كساني‌ كه‌ در دنيا ايمان‌ نياورده‌ بودند ولي‌ در هنگام‌ برپايي‌ قيامت‌ ايمان‌ مي‌آورند، هيچ‌ سودي‌ نمي‌رساند «اين‌سنت‌ الهي‌ است‌ كه‌ ميان‌ بندگانش‌ گذشته‌ است» يعني‌: خداي‌ سبحان‌ اين‌ سنت‌ را در ميان‌ همه‌ امتها گذرانده‌ و جاري‌ كرده‌ است‌ كه‌: ايمان‌آوردن‌ در هنگام‌ مشاهده ‌عذاب‌ به‌ حالشان‌ سودي‌ ندارد «و آنجاست» يعني‌: در هنگام‌ ديدن‌ و معاينه‌ عذاب‌ خدا(ج) است‌ «كه‌ كافران‌ زيانكار شدند» البته‌ كافر در هر وقت‌ و هر زماني ‌زيانكار است‌ ولي‌ هنگامي‌ اين‌ زيانكاري‌ برايشان‌ مسلم‌ مي‌شود كه‌ عذاب‌ الهي‌ راببينند. البته‌ ـ چنان‌كه‌ در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ ـ توبه‌ بنده‌ تا هنگامي‌ پذيرفته ‌مي‌شود كه‌ روح‌ به‌ گلوگاه‌ وي‌ نرسيده‌ و او در حال‌ غرغره‌ مرگ‌ نباشد و چون‌ در تلاطم‌ جان‌ كندن‌ افتاد و ملك‌الموت‌ را مشاهده‌ كرد، در آن‌ هنگام‌، ديگر توبه‌اي‌از وي‌ پذيرفته‌ نيست‌.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:2122.txt">آيه  1-2</a><a class="text" href="w:text:2123.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:2124.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:2125.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:2126.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:2127.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:2128.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:2129.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:2130.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:2131.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:2132.txt">وجه‌ تسميه‌:﴿ سوره‌ فصلت ﴾</a></body></html>سوره فصلت آيه  1‏متن آيه : ‏‏ حم ‏
آيه  2‏متن آيه : ‏‏ تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏ 
‏ترجمه : ‏
چنين‌ خوانده‌ مي‌شود: «حاء، م» كه‌ از حروف‌ مقطعه‌ است‌. «اين ‌فروفرستاده‌اي‌ از جانب‌ خداي‌ رحمان‌ رحيم‌ است» يعني‌: اين‌ قرآن‌، كتابي‌ است ‌فروفرستاده‌ از جانب‌ خداي‌ تبارك‌ و تعالي‌ كه‌ بخشايشگر و مهربان‌ است‌.آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كتابي‌ است‌ كه‌ آيات‌ آن‌ به‌ روشني‌ بيان‌ شده» مراد اين‌ است‌ كه‌ آيات‌ قرآن‌ به‌ شيوايي‌ بيان‌ شده‌، احكام‌ حلال‌ آن‌ از حرام‌ آن‌ و طاعت‌ آن‌ از معصيت‌ آن‌ به‌ وضوح‌ از يك‌ديگر جدا ساخته‌ شده‌ و معاني‌ آن‌ به‌ چنان‌ روشني‌ و استواري‌اي‌ تبيين‌ شده‌ است‌ كه‌ به‌آساني‌ و سهولت‌ قابل‌ فهم‌ مي‌باشد «قرآني‌ است‌ به‌ زبان ‌عربي» تا برايشان‌ حجت‌، نعمت‌ و پند آموزي‌ باشد. بيان‌ عربي‌ بودن‌ قرآن‌، منت‌گذاري‌ بر اعراب‌ و ديگران‌ است‌ زيرا عربي ‌بودن‌ قرآن‌، گوياي‌ سهولت ‌قرائت‌ و سادگي‌ فهم‌ آن‌ مي‌باشد، از آن‌ روي‌ كه‌ زبان‌ عربي‌، زباني‌ فصيح‌ و شيواست‌ «براي‌ مردمي‌ كه‌ مي‌دانند» و يقين‌ دارند به‌ اين‌كه‌ قرآن‌ از نزد الله(ج) فرستاده‌ شده‌ اما كساني‌ كه‌ به‌ اين‌ امر يقين‌ ندارند، قرآن‌ كريم‌ برايشان‌ نعمتي‌ نه ‌بلكه‌ مايه‌ سردرگمي‌ آنهاست‌.
 
	آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ بَشِيراً وَنَذِيراً فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مژده‌آور است» قرآن‌ براي‌ اولياي‌ خدا(ج) «و هشداردهنده» است‌ براي ‌دشمنان‌ وي‌؛ و اين ‌دو وصف‌، از اوصاف‌ قرآن‌ مي‌باشد «و بيشتر آنان‌ رويگردان ‌شدند» يعني‌: بيشتر كفار، از گرفتن‌ هشدارهايي‌ كه‌ قرآن‌ مشتمل‌ بر آنهاست‌، روي‌گردانيدند «در نتيجه‌ نمي‌شنوند» به‌ شنيدن‌ تأمل‌ و طاعت‌ و پذيرش‌، يعني‌ به‌چنان‌ شنيدني‌ كه‌ از آن‌ بهره‌اي‌ ببرند، بدان‌ جهت‌ كه‌ از آن‌ روي‌گردانند.
	آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و گفتند» كافران‌: «دلهاي‌ ما از آنچه‌ ما را به‌ آن‌ مي‌خواني» از توحيد و تقوي‌ و ايمان‌ «در پرده‌هايي‌ است» يعني‌: در پوشش‌هايي‌ است‌ پس‌ آنچه‌ را كه‌ تو مي‌گويي‌، دلهاي‌ ما فهم‌ نمي‌كند و سخنت‌ به‌ آنها نمي‌رسد. كنان‌: جعبه‌ يا خريطه ‌تير است‌. مراد اين‌ است‌ كه‌ دلهاي‌ ما در درون‌ پرده‌هاي‌ ضخيمي‌ قرار دارد «و درگوشهايمان‌ سنگيني‌اي‌ است» يعني‌: كري‌ و ناشنوايي‌اي‌ است‌ «و ميان‌ ما و تو حجابي‌ است» يعني‌: پرده‌اي‌ است‌ كه‌ ما را از رؤيت‌ تو باز مي‌دارد، يا صداي‌ تو را از ما مي‌پوشاند لذا آنچه‌ را كه‌ تو مي‌گويي‌، نمي‌دانيم‌.
اينها تمثيل‌ هايي‌ است‌ از سوي‌ آنان‌ براي