سي‌(ع) و عقايد نصراني‌ خويش‌مناظره‌ كردند، همان‌ بود كه‌ اين‌ آيات‌ نازل‌شد و سيماي‌ حق‌ و حقيقت‌ را از ميان‌پندارهاي‌ باطلشان، نمايان‌ گردانيد.
فضيلت‌ آن‌: در فضيلت‌ اين‌ سوره‌ و سوره‌ بقره‌ ـ به‌طور مشترك‌ ـ احاديثي‌روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ بخشي‌ از آنها در آغاز سوره‌ «بقره» نقل‌ شد، از آن‌ جمله‌اين‌ حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ مسلم‌ از نواس‌بن‌سمعان(رض) است‌ كه‌ رسول‌ خداص فرمودند: «در روز قيامت، قرآن‌ و اهل‌ آن‌ كه‌ در دنيا به‌ آن‌ عمل‌ مي‌كردند،آورده‌ مي‌شوند، درحالي‌كه‌ سوره‌هاي‌ بقره‌ و آل‌عمران، پيشاپيش‌ آنها قراردارند».
 
آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاء وَلَكِن لاَّ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چون‌ به‌ آنان‌ گفته‌ شود: همان‌گونه‌ كه‌ ساير مردم‌ ايمان‌ آورده‌اند، شما هم‌ ايمان‌بياوريد، مي‌گويند: آيا ما نيز همانند كم‌ خردان‌ و نادانان‌ ايمان‌ بياوريم‌؟» اين‌گونه‌ است‌ كه‌ از روي‌ استهزا و تحقير، به‌ مؤمنان‌ نسبت‌ بي‌ خردي‌ را مي‌دهند و همين ‌وقاحت‌شان‌ سبب‌ شد تا خداوند(ج) سفاهت‌ و بي‌ خردي‌ را منحصرا به‌ خودشان ‌مربوط دانسته‌ و بگويد: «آگاه‌ باشيد كه‌ آنان‌ همان‌ كم‌ خردانند؛ ولي‌ نمي‌دانند».
علت‌ اين‌ كه‌ خداوند متعال‌ در بيان‌ فسادكاريشان: «لايشعرون‌» و در بيان‌ ايمان ‌نياوردنشان: «لايعلمون‌» فرمود، اين‌ است‌ كه‌: شعور؛ ادراك‌ امور پنهاني‌ و علم‌؛ يقين‌ داشتن‌ و مطابقت‌ فهم‌ با واقعيت‌ است‌ و از آنجا كه‌ فسادانگيزي‌ در زمين‌ امري ‌محسوس‌ است‌ و منافقان‌ چنان‌ حس‌ بالايي‌ ندارند كه‌ آن‌ را درك‌ كنند، پس‌ نسبت‌ دادن‌ بي‌شعوري‌ به‌ آنان‌ با اين‌ حالشان‌ سازگار است، اما از آنجا كه‌ ايمان ‌يك‌ امر قلبي‌ است‌ و آن‌ را فقط كسي‌ درك‌ مي‌كند كه‌ حقيقتش‌ را بداند، لذا به‌دليل‌ آن‌ كه‌ آنها از چنين‌ علمي‌ بي‌بهره‌اند، پس‌ حقيقت‌ ايمان‌ را نيز در نمي‌يابند، از اين‌رو نسبت‌ دادن‌ بي‌ علمي‌ به‌ آنان‌ در اينجا نيز كاملا با حالشان‌ سازگار وهماهنگ‌ است‌.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:371.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:372.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:373.txt"> آيه  12</a><a class="text" href="w:text:374.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:375.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:376.txt">آيه  15</a></body></html>سوره آل عمران آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئاً وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در حقيقت‌ كساني‌ كه‌ كفر ورزيدند، اموال‌ و فرزندانشان‌ چيزي‌ از عذاب‌ الهي‌ را ازآنان‌ دفع‌ نمي‌كند» يعني‌: اموال‌ و فرزندانشان‌ نمي‌توانند در نزد خداوند(ج) سودي ‌به‌ آنان‌ رسانده‌ و آنان‌ را از عذاب‌ الهي‌ نجات‌ دهند «و آنان‌ خود، هيزم‌ جهنم‌اند» يعني‌: آتش‌انگيز جهنم‌اند كه‌ جهنم‌ با سوختن‌ آنها شعله‌ور مي‌شود.
 
سوره آل عمران آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«همانند شيوه‌ آل‌ فرعون» يعني‌: شيوه‌ و عادت‌ آنان‌ همچون‌ عادت‌ و شيوه ‌فرعونيان‌ و چگونگي‌ رفتار آنان‌ با موسي‌(ع) است، و چنان‌كه‌ اموال‌ و اولاد فرعونيان‌ نتوانست‌ براي‌ آنان‌ كاري‌ بكند، همچنين‌ اموال‌ و فرزندان‌ اينان‌ نيزنمي‌توانند برايشان‌ كاري‌ از پيش‌ ببرند «و» نيز شيوه‌ و عادت‌ آنان‌ همچون‌ عادت‌ «كساني» است‌ «كه‌ پيش‌ از آنان» يعني‌ پيش‌ از فرعونيان‌ «بودند» از امتهاي‌ كافرو خدانشناس‌ «كه‌ آيات‌ ما را دروغ‌ شمردند، پس‌ خداوند آنان‌ را گرفت» يعني‌: باجزاهاي‌ مهلك‌ مجازاتشان‌ كرد «به‌ گناهانشان» كه‌ از جمله‌ اين‌ گناهان، يكي‌ هم‌دروغ ‌انگاشتن‌ آيات‌ الهي‌ بود «و خدا سخت‌ كيفر است».
سوره آل عمران آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«به‌ كساني‌ كه‌ كفر ورزيده‌اند بگو» مراد از آنان ‌يهود، و به‌ قولي‌: مشركان‌ مكه‌اند. آري‌! به‌ آنان‌ بگو: «به‌زودي‌ مغلوب‌ خواهيد شد» در دنيا «و» سپس‌ درآخرت‌ «در دوزخ‌ محشور مي‌شويد و چه‌ بدجايگاهي‌ است» دوزخ‌. سپاس‌ بر خداي‌ عزوجل‌ كه‌ اين‌ تهديد خويش‌ را با كشتن‌ بني‌قريظه، جلاي ‌وطن‌ كردن‌ بني‌نضير، فتح‌ خيبر، تحميل‌ جزيه‌ بر ساير يهود و پيروزكردن‌ مسلمانان‌ در بدر، عملي‌گردانيد.
سوره آل عمران آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
اي‌ يهوديان‌! «قطعا در برخورد ميان‌ آن‌ دو گروه» مسلمانان‌ و مشركان‌ كه‌ در روزبدر باهم‌ رودررو شدند؛ «براي‌ شما نشانه‌اي‌ است» بزرگ‌ كه‌ بر صدق‌ و راستي‌اين‌ امر دلالت‌ مي‌ كند كه‌ حق‌ تعالي‌ عزت‌دهنده‌ دين‌ و ياري‌دهنده‌ پيامبرش‌ وبرفرازنده‌ دعوت‌ و رسالت‌ وي‌ مي‌باشد، پس‌ اي‌ يهوديان‌! شما بايد از روزي‌ چون‌ روز بدر حذر كنيد تا خداوند(ج) آنچه‌ را بر سر مردم‌ مكه‌ آورد، بر سر شما نياورد، روزي‌ كه‌ در آن‌ «گروهي‌ در راه‌ خدا مي‌جنگيدند و ديگر» گروه‌ «كافر بودندكه‌ مسلمانان‌ آن‌ كافران‌ را به‌ چشم» يعني‌: با ديدي‌ روشن‌ و آشكار، بي‌هيچ‌گونه ‌ابهامي‌ «دو برابر خويش‌ مي‌ديدند». مشركان‌ در بدر سه‌ برابر مسلمانان‌ بودند، پس‌خداوند(ج) آنان‌ را در ديد مسلمانان‌ اندك‌ ـ دوبرابر ـ نشان‌ داد تا دلهايشان‌ قوي‌گردد ـ با عنايت‌ به‌ اين‌ امر كه‌ قبلا به‌ مسلمانان‌ اعلام‌ شده‌ بود كه‌ صد تن‌ از ايشان‌بر دويست‌ تن‌ از كفار غالب‌ مي‌گردند ـ «و خدا هركه‌ را بخواهد، به‌ نصرت‌ خويش‌تأييد مي‌كند» يعني‌: كساني‌ را كه‌ اراده‌ تأييد و تقويتشان‌ را داشته‌ باشد، نصرت‌ مي‌دهد و ازجمله‌ اين‌ نصرت‌؛ تأييد اهل‌ بدر با اندك‌ ديدن‌ شمار نيروهاي‌ دشمن ‌بود «يقينا در اين‌ امر» يعني‌: در اندك‌ ديدن‌ شمار بسيار مشركان‌ «عبرتي‌ است» و موعظه‌اي‌ بزرگ‌ «براي‌ اولي‌الابصار» يعني‌: براي‌ صاحبان‌ بينشهاي‌ نافذ كه‌ ازآنچه‌ مي‌بينند، درس‌ عبرت‌ مي‌گيرند، پس‌ اي‌ يهوديان‌! آيا شما از ا