ت‌ وجود خداوند(ج)  به‌ تفكر و تأمل‌ و تدبر بيشتر نياز دارند، آيه‌ (11) را با (يتفكرون‌) به‌ پايان‌ آورد. وآيه‌ كنوني‌ را بدان‌ جهت‌ با (يتذكرون‌) به‌ پايان‌ آورد تا به‌ اين‌ امر توجه‌ داده‌ باشد كه‌ در همه‌ اين‌ پديده‌هاي‌ زميني، تأثيرگذار و فاعل‌ مختار حكيم، ذات‌ ذوالجلال ‌اوست‌ و بس‌ لذا بندگان‌ بايد اين‌ حقيقت‌ را هميشه‌ به‌خاطر داشته‌ باشند.
 
	آيه  175
‏متن آيه : ‏
‏ أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنان‌ همان‌ كساني‌ هستند كه‌ گمراهي‌ را به‌ بهاي‌ هدايت‌ و عذاب‌ را به‌ ازاي‌ آمرزش‌خريدند» تفسير نظير اين‌ جمله‌ در آيه‌ (16) گذشت‌ «پس‌ چه‌ شكيبايند بر آتش ‌دوزخ‌!» ما: مفيد تعجب‌ است‌ و مراد از آن‌ به‌ شگفت‌ انداختن‌ بندگان‌ مؤمن‌ ازحال‌ آنان‌ است، چرا كه‌ آنا با كمال‌ بي‌پروايي، اسباب‌ و علل‌ استحقاق‌ عذاب‌آتش‌ را به‌ كار گرفتند، گويي‌ با اين‌ كار خود بر مجازات‌ آتش‌ جهنم‌ شكيبا گشتند.
 
 سوره نحل آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْماً طَرِيّاً وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اوست‌ آن‌كه‌ دريا را مسخر گردانيد» براي‌ شما، با دادن‌ امكان‌ سواري‌ بر امواج‌ آن‌ و بيرون ‌آوردن‌ صيد و جواهر و معادن‌ و منافع‌ ديگري‌ كه‌ در آن‌ است ‌«تا از آن‌ گوشت‌ تازه‌» يعني: گوشت‌ ماهي‌ «بخوريد» وصف‌ گوشت‌ ماهي‌ به‌ تازگي‌ و طراوت، براي‌ توجه‌ دادن‌ به‌ لطافت‌ آن‌ است‌ زيرا گوشت‌ حيوانات ‌آبزي، بيشترين‌ لطافت‌ و طراوت‌ را داراست‌ «و تا پيرايه‌اي‌ كه‌ آن‌ را مي‌پوشيد از آن‌ بيرون‌ آوريد» مانند مرواريد و مرجان‌ كه‌ پوشيدن‌ آنها براي‌ مردان‌ نيز همچون‌ زنان ‌جايز است‌. به‌قولي: مراد اين‌ است‌ كه‌ زنان‌ آنها را مي‌پوشند ولي‌ خطاب ‌«تلبسونها» را بدان‌ جهت‌ به‌ صيغه‌ مذكر آورد، كه‌ زنان‌ اين‌ زيورآلات‌ را به‌خاطر مردان‌ مي‌پوشند «و كشتي‌ها را در آن‌ شكافنده‌ آب‌ مي‌بيني‌» يعني: كشتي‌ها را رونده‌ در دريا مي‌بيني، درحالي‌كه‌ امواج‌ آن‌ را با سينه‌هاي‌ خود مي‌شكافند «و» مسخر كرد براي‌ شما دريا را «تا از فضل‌ او طلب‌ معيشت‌ كنيد» يعني: تا در آن‌ تجارت ‌كنيد و از فضل‌ خداي‌ سبحان‌ سود بريد «و باشد كه‌ شما شكر گزاريد» يعني: چون ‌فضل‌ حق‌ تعالي‌ را بر خود سرازير يافتيد، به‌ نعمت‌ وي‌ اعتراف‌ مي‌كنيد آن‌گاه‌ با زبان‌ و قلب‌ و اعضا، شكر و سپاس‌ وي‌ را به‌جا مي‌آوريد.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:2222.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:2223.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:2224.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:2225.txt">آيه  18</a><a class="text" href="w:text:2226.txt"> آيه  19</a><a class="text" href="w:text:2227.txt"> آيه  20</a><a class="text" href="w:text:2228.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:2229.txt"> آيه  22</a><a class="text" href="w:text:2230.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:2231.txt"> آيه  24</a><a class="text" href="w:text:2232.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:2233.txt"> آيه  26</a></body></html>سوره نحل آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَاراً وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و در زمين‌ كوههاي‌ استوار» و مستحكم‌ «پي‌افگند تا شما را نجنباند» و نلرزاند. امروزه‌ علم‌ بيولوژي‌ به‌ اين‌ حقيقت‌ پرداخته‌ است‌ كه‌ اگر كوهها نبودند، گسل‌ها و شكاف‌هاي‌ قشر زمين‌ و آتشفشانها و زلزله‌ها به‌ حدي‌ بسيار مي‌شد كه‌ زندگي‌ را بر روي‌ زمين‌ ناممكن‌ مي‌ساخت‌ «و رودها و راهها را آفريد» در زمين‌ «تا شما راه‌ خودرا پيدا كنيد» به‌ وسيله‌ آنها در سفرهايتان‌.
 
	سوره نحل آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و نشانه‌هايي‌ ديگر نيز آفريد» در راهها كه‌ عبارت‌اند از: علايم‌ راهنما و هر علامت‌ فارقه‌ ديگري‌ «و آنان‌ به‌ وسيله‌ ستارگان‌ راه‌يابي‌ مي‌كنند» يعني: مردم‌ مخصوصا با انواع‌ ستارگان‌ مختلف‌ راه‌يابي‌ مي‌كنند و به‌وسيله‌ آنها جهات‌ اربعه‌ و از جمله‌ جهت‌ قبله‌ را مي‌شناسند و در سفرهاي‌ شبانه‌ دريايي‌ و بري، با نگريستن‌ به‌ستارگان‌ راه‌ياب‌ مي‌شوند. به‌قولي: مراد از نجم‌ در اينجا، ستاره‌ «جدي‌» يا ستاره‌ «قطبي‌» است‌.
 
	سوره نحل آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ آيا كسي‌ كه‌ مي‌آفريند» اين‌ مصنوعات‌ بزرگ‌ را و اين‌ كارهاي‌ شگفت‌ را سامان‌ و سرانجام‌ مي‌دهد «مانند كسي‌ است‌ كه‌ نمي‌آفريند» چيزي‌ از آنها را و بر ايجاد حتي‌ يكي‌ از آن‌ پديده‌ها قادر نيست‌؟ كه‌ مراد بتان‌ بي‌جانند «آيا پند نمي‌گيريد؟» اي‌ مشركان‌! تا به‌ فساد اين‌ راه‌ و روشتان‌ پي‌ برده‌ و بدانيد كه‌ پرستش، جز براي‌ ذات‌ آفريننده‌ سزاوار نيست‌؟.
 
	سوره نحل آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
سپس‌ حق‌ تعالي‌ به‌ بسياري‌ و فراواني‌ نعمت‌ها و احسانهاي‌ خويش‌ توجه‌ داده ‌مي‌فرمايد: «و اگر نعمت‌هاي‌ خداوند را شماره‌ كنيد، نمي‌توانيد آن‌ را احاطه‌ كنيد» وبرشماريد، چه‌ رسد به‌ اين‌كه‌ به‌ حق‌ آنها قيام‌ ورزيده‌ و شكر آنها را ادا نماييد! به‌طور مثال‌؛ اگر در جزئي‌ از اجزاي‌ انسان‌ كوچكترين‌ خلل‌ و ساده‌ترين‌ نقصي‌ پديدار شود، يقينا نعمت‌ها بر او ناگوار و تلخ‌ مي‌شوند و او آرزو مي‌كند تا اگرهمه‌ دنيا هم‌ در مالكيت‌ وي‌ باشد، آن‌ را بدهد تا اين‌ خلل‌ از وي‌ برطرف‌ گردد «قطعا خدا آمرزنده‌ مهربان‌ است‌» و شما را به‌ كوتاهي‌تان‌ در شكر نعمت‌هايش‌ مؤاخذه‌ نمي‌كند. پس‌ انسان‌ مؤمن‌ بايد خاشعانه‌ بگويد: (اللهم‌ إني‌ أشكرك‌ عدد ما شكرك ‌الشاكرون‌ بكل‌لسان‌ في‌ كل‌ زمان: بارخدايا! من‌ تو را شكر مي‌گزارم‌ به‌ شمار آنچه كه‌ شكرگزاران‌ به‌ هر زباني‌ و در هر زماني‌ شكر گزارده‌اند».
 
	سوره نحل آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و خدا آنچه‌ را كه‌ پنهان‌ مي‌داريد» از امور «و آنچه‌ را كه‌ آشكار مي‌سازيد، مي‌داند» اين‌ هشداري‌ است‌ به‌ مشركان‌ كه‌ بدانند؛ روز قيامت‌ حتما در برابراعمالشان‌ جزا داده‌ مي‌شوند.
 
سوره نحل آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئاً وَهُمْ 