ناي‌ فوق‌ به‌ كار رفته‌ است‌.سوره مريم آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌گاه‌ كه‌ پروردگار خود را به‌ ندايي‌ آهسته‌ ندا كرد» به‌ قولي‌: زكريا(ع) بدان‌ جهت‌ پروردگار خويش‌ را آهسته‌ ندا داد كه‌ اين‌ شيوه‌، از ريا دورتر است‌. به‌قولي‌ ديگر: نداي‌ خاموشانه‌ زكريا از آن‌ روي‌ بود كه‌ او سالخورده‌ و ضعيف‌ شده‌ بود وتوانايي‌ ندا كردن‌ بلند را نداشت‌.
 
	سوره مؤمنون آيه  32
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولاً مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ در ميانشان‌ پيامبري‌ از خودشان‌ فرستاديم‌» كه‌ در ميان‌ خودشان‌ به‌دنيا آمده‌ و به‌ رشد و بزرگي‌ رسيده‌ بود تا اطمينانشان‌ به‌ سخن‌ او بيشتر از اطمينانشان‌ به‌سخن‌ كس‌ ديگري‌ باشد كه‌ از جايي‌ ديگر به‌سويشان‌ مي‌آيد و آن‌ پيامبر هود(ع)بود. پيام‌ هود(ع) نيز مانند ديگر پيامبران‌ اين‌ بود: «كه‌ خدا را بپرستيد، جز او براي‌شما معبودي‌ نيست‌» يعني: هود(ع) آنان‌ را به‌سوي‌ مهمترين‌ چيزي‌ فراخواند كه‌پيامبران‡ امت‌ها و اقوامشان‌ را به‌ سوي‌ آن‌ دعوت‌ مي‌كنند، اين‌ امر مهم‌، عبارت‌ از پرستش‌ خداي‌ عزوجل‌، توحيد وي‌ و خالص‌ ساختن‌ دين‌ براي‌ وي‌ بود. «آيا پروا نمي‌كنيد؟» يعني: آيا از خداوند متعال‌ نمي‌ترسيد تا شرك‌ ورزيدن‌ به‌ او را كه‌ سرانجام‌ شما را به‌ وادي‌ عذاب‌ ابدي‌ سرنگون‌ خواهد كرد، فروگذاريد؟
 
سوره مؤمنون آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاء الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ملا از قوم‌ وي‌» ملأ: اشراف‌ و رؤساي‌ قوم‌اند «كه‌ كافر شده‌ و ديدار آخرت‌» و حساب‌ و عقاب‌ آن‌ «را دروغ‌ پنداشته‌ بودند و در زندگاني‌ دنيا به‌ آنان‌ آسودگي‌ داده ‌بوديم‌» و به‌ بسياري‌ اموال‌ و رفاهيت‌ زندگي‌ برخوردارشان‌ ساخته ‌بوديم‌ «گفتند: اين‌ شخص‌» يعني: اين‌ پيامبر «جز بشري‌ مانند شما نيست‌، از آنچه ‌شما از آن‌ مي‌خوريد، مي‌خورد و از آنچه‌ شما مي‌نوشيد، مي‌نوشد» اين‌ امر در پندارشان‌ مستلزم‌ آن‌ بود كه‌ او را بر آنان‌ هيچ‌ فضل‌ و برتريي‌ نباشد.
 
	سوره مؤمنون آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَراً مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اگر بشري‌ مانند خودتان‌ را فرمانبرداري‌ كرديد» در اوامر و نواهي‌ وي‌ «در آن‌ صورت‌ قطعا زيانكار خواهيد بود» در اين‌ معامله‌ كه‌ خدايان‌ خويش‌ را ترك‌ كرده‌ و از كسي‌ پيروي‌ كرده‌ايد كه‌ مانند خود شماست‌ و هيچ‌ فضيلتي‌ بر شما ندارد.
از اين‌ طرز نگاهشان‌ به‌ قضيه‌ چنين‌ فهميده‌ مي‌شود كه‌ آنان‌ اين‌ امر را كه‌ پيامبر فرستاده‌ به‌سويشان‌ بشري‌ مانند خودشان‌ باشد، ممكن‌ تلقي‌ نمي‌كردند. البته‌ اين ‌طرز ديد از گمراهي‌شان‌ بود زيرا اگر از خود مي‌پرسيدند كه‌ مانع‌ اين‌ امر چيست‌ وچرا ممكن‌ نيست‌ كه‌ فرستاده‌ الهي‌ بشري‌ باشد؟ هرگز براي‌ اين‌ سؤال‌ پاسخي ‌نداشتند.
 
	سوره مؤمنون آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
سپس‌ اشراف‌ و رؤساي‌ قوم‌ هود افزودند: «آيا به‌ شما وعده‌ مي‌دهد كه‌ وقتي ‌مرديد و خاك‌ و استخواني‌ چند شديد، باز شما بيرون‌ آورده‌ خواهيد شد» زنده‌ ازقبرهايتان‌ چنان‌كه‌ در دنيا بوديد، بعد از آن‌كه‌ بخشي‌ از اجزاي‌ بدنتان‌ خاك‌ وبرخي‌ هم‌ به‌ استخوانهاي‌ پوسيده‌اي‌ تبديل‌ شده‌ است‌ كه‌ نه‌ گوشتي‌ در آنهاست‌ ونه‌ رگي‌؟
	سوره مؤمنون آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«وه‌، چه‌ دور است‌ آنچه‌ كه‌ وعده‌ داده‌ مي‌شويد» يعني: بيرون‌آوردنتان‌ براي‌ عذاب‌ يا رستاخيز ـ كه‌ اين‌ پيامبر به‌ شما وعده‌ مي‌دهد ـ بعيد اندر بعيد است‌.
 
	سوره مؤمنون آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«زندگاني‌ جز اين‌ زندگاني‌ اين‌جهاني‌ نيست‌» زندگاني‌ فقط محدود به‌ همين ‌دنياي‌ ماست‌، نه‌ آن‌ حيات‌ آخرتي‌ كه‌ تو به‌ ما وعده‌ مي‌دهي‌ «مي‌ميريم‌ و زنده‌ مي‌شويم‌» در همين‌ دنيا و لاغير «و ديگر برانگيخته‌ نمي‌شويم‌» بعد از مرگ‌.
 
	سوره مؤمنون آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«او» يعني: هود (ع) «جز مردي‌ كه‌ بر خدا دروغ‌ بسته‌» در ادعاي‌ نبوت‌ و در وعده‌ رستاخيز «نيست‌» و سخنش‌ هيچ‌ اصل‌ و اساسي‌ ندارد «و ما او را تصديق‌كننده‌ نيستيم‌» و هرگز ادعاي‌ او را باور نمي‌كنيم‌.
 
	سوره مؤمنون آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» هود(ع) «پروردگارا! از آن‌ روي‌ كه‌ مرا تكذيب‌ كردند، نصرتم‌ ده‌» يعني: بعد از آن‌كه‌ هود(ع) دانست‌ كه‌ آنان‌ به‌هيچ‌ وجه‌ تصديق‌كننده‌ او نيستند دعاكنان‌ به‌بارگاه‌ پروردگار خويش‌ گفت: پروردگارا! به‌سبب‌ اين‌كه‌ مرا تكذيب‌ كردند، مرا بر آنان‌ نصرت‌ ده‌ و براي‌ من‌ از آنان‌ انتقام‌ بگير.
 
سوره مؤمنون آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«فرمود» خداوند(ج) در حالي‌ كه‌ دعاي‌ هود(ع) را اجابت‌ كرد «به‌ اندك ‌زماني‌» يعني: بعد از اندك‌ زماني‌ «سخت‌ پشيمان‌ خواهند شد» از تكذيب‌ و عناد و اصرارشان‌ بر كفر.
 
	سوره مؤمنون آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ ـ به‌حسب‌ وعده‌ راست‌ ـ آنان‌ را بانگ‌ مرگبار فرو گرفت‌» جبرئيل‌(ع) بر آنان‌ بانگي‌ هولناك‌ و مرگبار در داد كه‌ دلهايشان‌ از آن‌ بانگ‌ تركيد و پاره‌پاره ‌شد، از سويي‌ ديگر خداوند(ج) بادي‌ كشنده‌ فرستاد و آنان‌ را به‌وسيله‌ آن‌ هلاك ‌كرد و همگي‌ مردند «پس‌ آنها را چون‌ خاشاك‌ درهم‌ شكسته‌ گردانيديم‌» غثاء: يعني ‌آنها را مانند كف‌ و خس‌ و خاشاكي‌ كه‌ سيل‌ بر روي‌ آب‌ با خود حمل‌ مي‌كند، نابود گردانيديم‌ پس‌ خشك‌ شدند و در هم‌ شكستند چنان‌كه‌ آن‌ خس‌ و خاشاك ‌درهم‌ مي‌شكنند «پس‌ دوري‌ باد بر گروه‌ ستمكاران‌» يع